1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 BASATO SUL MANGA DI JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 Camminare. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 Scalare, 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 Ancora scalare. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 Sempre più in alto. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 E per cosa? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 Mi chiamo Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Faccio foto per riviste. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Quell'anno, seguivo una squadra giapponese sulla parete sud-ovest dell'Everest. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Qui campo base. Mi sentite? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 Sono Tanaka. La sento. 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 S'avvicina un fronte importante. Rientrate. 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 Ci siamo quasi, non possiamo rientrare adesso. 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 Siete in ritardo. Arriverà prima la tempesta. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Correremo il rischio. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 Troppo rischioso. Siete troppo indietro. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Capito? Tanaka? 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 Niente vetta, stavolta. Tempo perso. 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - Cosa? - Non hanno superato gli 8.000. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 Neanche con l'ossigeno? 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 Erano impreparati. Non è così che si fa la parete sud-ovest. 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - Dove sono arrivati? - Dopo il campo 5. 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 Tanaka e Goto andavano bene, ma si sono attardati. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 Le condizioni non erano ottimali. Sono dovuti rientrare. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 Hai abbastanza per una doppia pagina? 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - È l'ultima volta che lo faccio. - Basta lamentarti. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 Sei all'aria aperta, vedi il mondo. 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 Tempo perso. Le mie foto sono inutili. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Ci vediamo in redazione lunedì. - Sì. Ciao. 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 Fukamachi, la birra si scalda. 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - Sì. - Ti sei perso un giro. 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 Ok, arrivo. 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Salve. 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Buongiorno. 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 Giornalista? 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Sì. 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Cerchi uno scoop? 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 Ti interessa l'apparecchio di Mallory? 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Guarda. 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 L'apparecchio di Mallory. Guarda. 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 Autentico. Viene da lassù. 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Conosci la storia? 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 È uno scoop, no? 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Ti faccio un buon prezzo. 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Che cosa vuoi? 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 Diecimila rupie, 200 dollari. Un affare! 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Scordatelo! 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Povero bastardo. 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 Non hai idea di cosa ti perdi. 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Salve… - Siete in linea con la Nepal Airlines. 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 Tutte le linee sono occupate. Riprovi più tardi. 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 So che l'oro non si trova tutti i giorni. 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 È così. 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Ma iniziavo a chiedermi cosa ci facessi lì. 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - Non lo farei mai! - Cosa ne hai fatto? 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Ti spiegherò tutto! 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Fermati! 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Ehi! - Ridammela. 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Ok, aspetta. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Tieni. 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Ehi, aspetti! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Forza! 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 MENSILE GEOGRAFICO 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 La vetta dell'Everest venne raggiunta nel 1953. 69 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 Ma c'erano stati altri tentativi. 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 Nel 1924, 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 l'8 giugno, alle 12:50, 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 George Mallory e il compagno vennero avvistati per l'ultima volta 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 sul versante nord, vicino alla vetta. 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 Non tornarono più. Non si sa se riuscirono a raggiungerla. 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Ma sappiamo che avevano una macchina fotografica da riportare come prova. 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Una Vest Pocket Autographic. 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Se qualcuno la trovasse e sviluppasse la pellicola, 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,683 avrebbe la risposta alla domanda che la gente si fa da anni. 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 Mallory è stato il primo a conquistare l'Everest? 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 Ma 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 c'era solo un problema. 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 CASA EDITRICE YU 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 Ho setacciato il quartiere, ho chiesto ai negozianti. Niente. 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 È un fantasma. 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 Ma sono certo che era lui. 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 Habu Joji? 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - Quell'Habu Joji? - Ce n'è un altro? 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 È scomparso anni fa e riappare con la macchina fotografica di Mallory? 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 Sotto al tuo naso? 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 Era un bravo alpinista. 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 Forse ha trovato il corpo vicino alla vetta e s'è preso l'apparecchio. 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 La gente cerca Mallory da 70 anni. 93 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Se l'avessero trovato, lo sapremmo. Non sai se era Habu. 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - E questo? - Non è l'unico ad aver perso le dita. 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 Non prova niente dell'apparecchio. 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 La Vest Pocket è comune. 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Lo sai. 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 No. E allora perché Habu litigava con quel tizio? 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 Potevi chiederlo a lui. 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 Ho cercato ovunque, ma conosci Katmandu. 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 Beh, nel frattempo, 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 prendo questa per la copertina. 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 Non è male, ma deve essere ricontestualizzata. 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 Se Mallory ce l'ha fatta, potrebbe cambiare la storia dell'alpinismo. 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 Il primo uomo sull'Everest. 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 Non possiamo trascurarlo. 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 Devo trovare Habu. 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 Era conosciuto qui, la gente potrebbe aiutarci. 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 L'apparecchio è sepolto nella neve con Mallory. 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 E a nessuno importa di Habu. 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Lascia perdere. 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Se le sviluppo, posso avere l'esclusiva sulle foto di Mallory? 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 Anche una parte dei diritti d'autore. 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Ok, va bene. 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Sarebbe stato difficile trovare Habu. 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Non aveva più un indirizzo, né parenti o amici in Giappone. 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Pronto? - Sì, pronto? 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Mi chiamo Fukamachi Makoto. Sono un giornalista. 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Volevo parlarle di Habu Joji. - Di chi? 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 121 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Eppure, negli anni '60, aveva una certa notorietà. 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Per velocità e il suo stile unico era considerato un prodigio. 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Aveva fatto scalate invernali e vari record di velocità. 124 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 In ambito alpinistico, prometteva bene. 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Era uno dei migliori della sua generazione. 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Poi, un giorno, scomparve. All'improvviso. 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Svanito nel nulla. Cosa gli è successo? 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - Prendi questo zaino. - Ok. Faccio io. Grazie. 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - Quello coi moschettoni? - È sotto il sedile. 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 Chi ha riavvolto questa corda? 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Porto io il tuo zaino? - Serve altro? 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Non importa. 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Dai, vieni con me. È solo una settimana. Ci sono ottimi percorsi da fare. 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 Non posso, Habu. Siamo appena tornati. 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 È un lavoro nuovo, non posso partire così. 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 Posso dire al tuo capo che sei più produttivo dopo le scalate. 137 00:11:43,516 --> 00:11:45,225 - Mah. - Chi gioca a bowling sabato? 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - Sì. - Buona idea. 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Vi distruggerò. 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Ragazzi, sabato bowling. Venite? 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Certo. Mi chiamano il re dello strike. 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Sabato andiamo a correre. Ti sei dimenticato? 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 No, certo che no. 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Scusate, sabato non possiamo. 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 È una vita che dobbiamo farlo. 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Buone notizie, signori. 147 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 Toshiro è stato licenziato? 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Avremo un furgone nuovo? - Meglio. Andiamo in Nepal. 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Ho uno sponsor per la spedizione sull'Annapurna. 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Ma coprono solo metà delle spese. Dovrete pagarvi il resto. 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Sì. - Ok. 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 So che non tutti possono permetterselo. 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 Se riusciremo, 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 la prossima spedizione sarà finanziata meglio. 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 Per quanto riguarda i visti, richiedeteli entro il prossimo mese. 156 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 Dobbiamo comprare molta attrezzatura. Ne parleremo. 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, tu occupati dei conti. - Nessun problema. 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Distribuirò i moduli per i permessi. 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Ci vorrà tempo, quindi non… 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 Non sono in grado di venire. 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 Non si allenano abbastanza. Sono sempre a divertirsi. 162 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 Non scalano più di 50 giorni all'anno. 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 Dovremmo andare noi. Siamo migliori! 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Solo perché non possono permetterselo. 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Ti sembra normale? 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Butta via quella roba! 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 Per questo fatichi a respirare ad alta quota. 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 Soldi, sponsor… 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 Se fossimo famosi, avremmo degli sponsor. 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Ci faremo un nome. Faremo qualcosa che nessuno ha mai fatto. 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - Ci stai? - Sì. Che cosa hai in mente? 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 La Parete del Diavolo. 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 In inverno? Sei pazzo. È impossibile. Non la fa nessuno. 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Per l'appunto. 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 Ancora qui? Sei l'ultimo. 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 La prima salita invernale sulla Parete del Diavolo. Non male per quell'epoca. 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Sì. Hai fatto progressi? Hai qualche pista? 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 Ho chiamato l'ambasciata. 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 Habu è arrivato in Nepal otto anni fa, ma ha il visto scaduto. 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 Si nasconde. Per questo è scappato quando l'ho riconosciuto. 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - E cosa c'entra con l'apparecchio? - Lo troverò. 182 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Ok. 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 Buon divertimento. 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Gli altri membri del club che erano andati sull'Annapurna avevano fallito. 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Tornarono sani e salvi, ma nessuno raggiunse la vetta. 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Voglio brindare a Inoue e Habu. 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Sì, grazie. Salute! - Bravi. 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 Habu si è vendicato. 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Ottimo lavoro. 190 00:15:07,683 --> 00:15:11,266 Riscatterete l'immagine del club. Gli altri dovrebbero prendere esempio. 191 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - Siamo stati attenti. Prima la sicurezza. - Siamo professionali. 192 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 Comunque, la Parete del Diavolo è incredibile, e con quel tempo! 193 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 Ehi, sono solo stati fortunati. 194 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Macché fortuna. 195 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 Abbiamo preparato il bivacco e aspettato il momento giusto. 196 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 Serve una bella giornata. Il sole scioglie la neve e libera la via. 197 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 Un gelo notturno per compattare la neve rimasta 198 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 in modo che non ti cada addosso. E puoi andare. 199 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Solo che ha iniziato a nevicare di giorno. Ci ha rovinato. 200 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 Le nevicate farinose sono state una noia. 201 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Dovevamo essere veloci. - Non siamo rimasti ad aspettare! 202 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 La parte più difficile è stata la colata e lo strapiombo. 203 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 Dovevate vederlo, una barricata! 204 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Ma ho trovato un passaggio. 205 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 Non era facile da vedere, ma dovevamo provarci. Non c'ero andato per niente. 206 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 E tu dov'eri, Inoue? 207 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Andiamo, alla salute. 208 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Un attimo. 209 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 Inoue ha gestito le cose molto bene, ma io ero sempre davanti e… 210 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Sembra tu abbia scalato la parete da solo. 211 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Beh, no, ma per certi versi sì. 212 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 213 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 Cosa? È vero. Sono stato sempre davanti. 214 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - Cosa volevi fare? - Cosa? 215 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Impara a essere meno duro coi compagni. Lo spirito di squadra? 216 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Non volevo criticare Inoue. Solo che… 217 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Ma capisci perché è offeso? 218 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 Ho spiegato cos'è successo. Non posso farci niente se è offensivo. 219 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 Si guarda intorno, in preda al panico. 220 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 Non trovava le chiavi. 221 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 Abbiamo cercato ovunque. Un'ora dopo, ce le aveva in tasca. 222 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 Ti rendi conto? 223 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 A proposito di squadra, Buntaro non smette di dire che vuole scalare con te. 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 Non se ne parla. È troppo giovane. Mi rallenterebbe. 225 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 Conosco scalatori giovani che se la cavano bene. 226 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 Uno mi è anche venuto a cercare 227 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 per entrare nel club, ma era minorenne. 228 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 Cos'è che mi ha detto? 229 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "Signor Ito, la prego, accetti. Mi faccia entrare nel club." 230 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 Dai, pensaci. Gli piacerebbe. 231 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 Il rischio c'è sempre. 232 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 Immaginate di essere legati. 233 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 Il vostro compagno è ferito o svenuto. Non può risalire. 234 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 Oscilla alla fine della corda. 235 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 Vi sta tirando giù. Siete nei guai. 236 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 Cosa fate? Tagliate la corda o no? 237 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Così, su due piedi? Non lo so. 238 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Se non agite in fretta, cadete entrambi. Dovete decidere. 239 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Io non la taglierei. Proprio no. Non potrei. 240 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Se ci fossi tu dall'altro capo, non esiterei. 241 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 Io la taglierei. 242 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 Non ha senso morire entrambi. 243 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 E se ci fossi tu alla fine della corda? Vorresti che il compagno ci pensasse bene. 244 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 No, perché non c'è altra soluzione. 245 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Se cado io, non state a pensarci. Non me la prenderei con nessuno. 246 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Un altro giro? 247 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Sì, certo. 248 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 249 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 Volevo congratularmi per la Parete del Diavolo. 250 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 251 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Sì… 252 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 Il Varco di Takizawa l'altra estate? 253 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Un nuovo record di velocità? Ben fatto. 254 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 Sono felice di averti incontrato. Sono curioso… 255 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 Non ci sono molte pareti così, neanche in Europa. 256 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Come l'hai fatta? Racconta. 257 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Mai fatto una scalata invernale? 258 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Non volevo accorciare i tempi. 259 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Ho fatto un bivacco e ho aspettato. 260 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 Mi serviva una bella giornata. Il sole scioglie la neve e libera la via. 261 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 L'ultimo passaggio è tecnico. 262 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 Non devi rallentare, ma tu sai tutto sulla velocità. 263 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Grazie dei consigli. 264 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 Vuoi fare la Parete del Diavolo? 265 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 Sì, parto domani. 266 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 Bene. E con chi? 267 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Con nessuno. Vado da solo. 268 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 E ora, l'evento sportivo della settimana. 269 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Sì, e non è un'esagerazione. 270 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 Il giovane e promettente scalatore, Hase Tsuneo, 271 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 ha scalato la famosa Parete del Diavolo, d'inverno e in solitaria. 272 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 Una prima volta. 273 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 La Parete del Diavolo in solitaria? Incredibile! 274 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 Non credo che si fermerà qui. Sentirete parlare molto di lui! 275 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, lo scalatore da tenere d'occhio. 276 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 I risultati di baseball. 277 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 I Buffalo di Osaka si sono qualificati per la Pacific League 278 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 con due eccezionali strikeout di Sakamura, il nuovo acquisto… 279 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 280 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 Una settimana? 281 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Così, all'improvviso? 282 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Sei pazzo? E per fare cosa, esattamente? 283 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Per andare in montagna. La prego. 284 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 In montagna? Sogno o son desto? 285 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 No. Mi servono operai qui. Proprio no. 286 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 Torna al lavoro. Ci sono tre camion da scaricare. 287 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 Mi licenzio. 288 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - Digli che sono in riunione. - Bene, signore. 289 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 No, mi piaceva. 290 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 Ma era così… Come posso dire? 291 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 Non sapeva quando fermarsi. Doveva sempre andare a scalare. 292 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 Una volta per poco non mi licenziano per lui. 293 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 Per questo hai smesso di accompagnarlo? 294 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 No. Col tempo, ho capito una cosa. 295 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 I suoi compagni non valevano molto. 296 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 E io non più degli altri. 297 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Eravamo lì per aiutarlo a salire più su. E basta. 298 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 Non volevo passare la vita dietro di lui. 299 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 Così ho smesso. 300 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Alla fine 301 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 non sono rimasti in tanti a scalare con lui. 302 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 Signor Habu! 303 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Signor Habu. 304 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, come stai? 305 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Salve, Ryoko. 306 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 Mi spiace, sig. Habu. Non volevo che la disturbasse. 307 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 Va a scalare le Mura del Vento? 308 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Mi faccia venire con lei. Farò quello che dice! 309 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 Cosa direbbe Inoue se lo sostituissi? 310 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 Sarà qui tra poco. 311 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 So che non ha un compagno. 312 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 Mi faccia venire, la prego. 313 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 Non sei pronto per un percorso simile. È troppo tecnico. Non posso portarti. 314 00:23:17,058 --> 00:23:19,433 Mi alleno da settimane. Sono migliorato. 315 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 Gli appoggi sono appena visibili. La roccia è friabile. È pericoloso. 316 00:23:25,850 --> 00:23:28,433 Sii ragionevole e vai a casa. Tua sorella ti aspetta. 317 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 Allora ci andrò da solo. 318 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Ehi, Buntaro! 319 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 Hai mai scalato una parete? 320 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Hai un appoggio a destra. Più in alto! 321 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Così! 322 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Continua così. 323 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Sei migliorato. 324 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Grazie, signor Habu. - No, davvero. 325 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Te la sei cavata bene. Non era facile. 326 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 Ho un bravo insegnante. 327 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 Potrei arrampicarmi ovunque con lei. 328 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Le Alpi, persino l'Himalaya! 329 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Potremmo scalare l'Everest insieme! 330 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 Ma prima dobbiamo superare questa sporgenza. 331 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 Su, se vogliamo rincasare presto. 332 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 Sei ancora giovane per un bivacco. 333 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Bravo. Era la parte più dura. 334 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Non sono riuscito a metterne due. Mi spiace. 335 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Ne sono rimasti abbastanza. 336 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 Ancora una pendenza, poi sarà più facile. 337 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Vuoi fare una pausa? 338 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 No, starò bene. Ci riposeremo dopo. 339 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 Torniamo al lavoro. 340 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Tieni. 341 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Dammi altra corda. 342 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 343 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, mi senti? 344 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, rispondimi! 345 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Sono qui! 346 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Sei ferito? 347 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 La mia gamba! 348 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Riesci a raggiungere la parete? 349 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Scusi, Habu. Mi dispiace. 350 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Riesci a raggiungere la parete? 351 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 No. 352 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 È troppo lontana! 353 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Ok. Riesci a risalire con un nodo prusik? 354 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Wow. 355 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Siamo entrambi assicurati bene. 356 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Mi senti? 357 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Sì! 358 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Mi dispiace. 359 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 È colpa mia. 360 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Proverò a tirarti su. 361 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 La corda si sta sfilacciando. 362 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Se continuo, si spezzerà. 363 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Mi perdoni! Non ero bravo abbastanza! 364 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 Non dire sciocchezze! Stai andando molto bene! 365 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Troveremo una soluzione. Vedrai. 366 00:29:31,350 --> 00:29:33,766 Quando sarà tutto finito, faremo le Alpi. 367 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 Tutti e due. 368 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 Sì, ci andremo. 369 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 Ci andremo, sì. 370 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Promesso. 371 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Perdonami, Buntaro. 372 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Perdonami. 373 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 374 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 No! 375 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 No! 376 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 377 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Venga con noi, signora. 378 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 BROTHER'S - CAFFETTERIA 379 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Non c'era alcun nome, solo soldi. 380 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Ma ho capito subito che era lui. - Si sentiva in colpa. 381 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 Per cosa? Per la morte di mio fratello? 382 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 All'epoca, lo volevo. 383 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Era più facile, ma poi ho capito che non era colpa di nessuno. 384 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 Hai insistito Buntaro ad andare con lui. 385 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Non si può impedire a qualcuno di fare cosa vuole. 386 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 Anche se è insensato. Anche se è pericoloso. 387 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 Era affascinato da Habu. 388 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Voleva fare quello che faceva lui. Era come lui, in realtà. 389 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Doveva sempre arrampicarsi, andare più in alto, 390 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 e per cosa? 391 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Insomma, le lettere hanno continuato ad arrivare per qualche anno. 392 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Prima dal Giappone, poi dal Nepal. Poi più niente per tre anni. 393 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 Dal Nepal? Ha un indirizzo, qualcosa che possa aiutarmi a trovarlo? 394 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 Mai un indirizzo, mai un biglietto, mai una firma. 395 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 Mi spiace, non posso aiutarla. 396 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Beh… 397 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Non me l'ha mai detto. 398 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Perché sta cercando Habu? Per un articolo? 399 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Potrebbe darci informazioni importanti su… 400 00:33:26,141 --> 00:33:27,225 Su? 401 00:33:27,308 --> 00:33:29,683 Sa che la prima scalata dell'Everest risale al '53? 402 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 No. 403 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 Beh, comunque, 404 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 c'è un altro alpinista che potrebbe aver… 405 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Lasciamo stare. 406 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Spero che troverà ciò che sta cercando. Arrivederci. 407 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Lo spero anch'io. 408 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Ah, già. 409 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 C'era un biglietto con l'ultima lettera. L'unico. 410 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 E diceva che non avrebbe potuto continuare da dove stava andando, 411 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 e che gli dispiaceva. Ecco. 412 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 All'epoca, 413 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 una delle più grandi sfide dell'alpinismo 414 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 era scalare le tre grandi pareti nord delle Alpi, in inverno, in solitaria. 415 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 L'Eiger, 416 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 il Cervino 417 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 e le Grandes Jorasses. 418 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 La famosa trilogia invernale. 419 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 Habu era partito per l'Europa per affrontare la sfida. 420 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Ma non era l'unico. 421 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 C'era anche Hase Tsuneo. 422 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 Stavolta Habu aveva un vantaggio sul rivale. 423 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 Conquistate due vette, 424 00:35:39,350 --> 00:35:42,308 era sullo Sperone Walker, con la vittoria in tasca. 425 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 Ehilà? C'è qualcuno? 426 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 Ehi! 427 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Venite a prendermi! 428 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 429 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Signor Habu? 430 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 Mi porti con lei, sig. Habu. 431 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 No, tu non sei reale. 432 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 La prego, mi porti con lei. 433 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Mi dispiace. - La prego. 434 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Mi dispiace. 435 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Andiamo sulle Alpi? - No! 436 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 No! Sparisci! 437 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Andiamo, Habu! 438 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Ehi! Habu! 439 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 Quando arrivarono i soccorsi, 440 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 Habu era sulla parete da tre giorni e cinque ore. 441 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 Il freddo avrebbe già ucciso chiunque, ma non lui. 442 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 Lo avvistò la squadra di Hase. 443 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 LA STORIA DEL SALVATAGGIO DI UN ALPINISTA GIAPPONESE 444 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 Doveva la vita al suo rivale. Ironico, no? 445 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 Habu aveva perso la gamba. Era vivo per miracolo. 446 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO VINCE TUTTO 447 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 NEGOZIO DI SPEDIZIONI ALPINISTICHE 448 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 Passiamo al mondo dell'alpinismo. 449 00:44:44,100 --> 00:44:44,975 NOTIZIE IN DIRETTA 450 00:44:45,058 --> 00:44:46,850 Una tragedia ieri sull'Everest. 451 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 La stella dell'alpinismo giapponese, Hase Tsuneo, 452 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 è morta in una terribile valanga 453 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 mentre tentava di scalare la famigerata parete di sud-ovest. 454 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Dopo ore di ricerche, 455 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 le squadre di soccorso hanno trovato il corpo esanime dell'alpinista, 456 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 ad un'altitudine di oltre 6.000 metri, nella valle occidentale, 457 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 il cui nome, "Valle del Silenzio", oggi risuona tragicamente. 458 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Per lui non era cambiato niente. Era come se la gara non fosse finita. 459 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 Per questo era partito, per finire la parete di sud-ovest. 460 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Sul serio? Nessuno può farlo d'inverno. - Lui sì. 461 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Forse, ma non l'ha fatto. 462 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 E non hai trovato l'apparecchio. 463 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Non è il tipo che si arrende. 464 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 Ora è troppo vecchio. Non lo sponsorizzerebbe nessuno. 465 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 Ho chiamato l'ufficio turistico di Katmandu. Rilasciano loro i permessi. 466 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - Habu li ha richiesti tre anni fa. - Per quella parete? 467 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 Non lo so, ma la domanda è stata respinta. 468 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 Gli hanno proibito di fare qualcosa di pericoloso. 469 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - A che gioco stai giocando? - Come? 470 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 Nessuno ti vede da un mese. 471 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 Ti sei isolato, coi tuoi documenti, fai telefonate a non finire. 472 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Sai tutto di lui, ma non lo troverai mai. 473 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Dev'essere da qualche parte, no? - Non hai piste. 474 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Fammi un favore, scordati Habu e questa storia dell'apparecchio. 475 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 Attieniti a ciò che sai fare, scattare belle foto. 476 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 La gente vuole questo. 477 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Pronto? 478 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Sì, sono io. 479 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Certo. Posso essere lì domani. 480 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 La mia storia sull'Everest era intrigante? Vuole il resto? 481 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 L'ha raccontata così bene. 482 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 No, ho trovato l'ultima lettera di Habu. Quella col biglietto. 483 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Pare che l'abbia tenuta. E… 484 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Ha un indirizzo? - No, ma ho notato una cosa. 485 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Guardi. 486 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 Le altre venivano da Katmandu, questa da un'altra parte. 487 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Ho pensato potesse interessarle. 488 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 489 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Lo conosce? 490 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 È l'ultimo villaggio prima dell'Everest. 491 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Potrebbe essere ancora lì, tre anni dopo. 492 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 Per raggiungere l'Everest, c'è solo una via 493 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 e una settimana di cammino per la valle del Khumbu. 494 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 Il paese degli sherpa. 495 00:49:13,683 --> 00:49:16,725 Habu era sparito. Nessuno sapeva che fine avesse fatto. 496 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Ma se fosse stato ancora in zona, lo avrei trovato. 497 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 C'è nessuno? 498 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Ehilà, c'è nessuno? 499 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 Cosa stai facendo? 500 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Salve, sono un giornalista. Lavoro per una rivista giapponese. 501 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Sono Fukamachi. 502 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Vattene, Fukamachi. - Non mi tratterrò a lungo. 503 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Volevo farle delle domande per… - Non ho niente da dire. 504 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 L'ho vista a Kathmandu con quel tizio. 505 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 L'apparecchio è una Vest Pocket. L'ha trovato sull'Everest? 506 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - Perché significa che… - Cosa? Lasciami in pace. 507 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 Quest'inverno vuole scalare 508 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 la parete di sud-ovest dell'Everest. 509 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Voglio solo documentare la salita. 510 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 Lasci che la segua. Resterò indietro. 511 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 Non mi vedrà neanche. Farò solo alcune foto. 512 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Se va da solo e riuscirà, nessuno lo saprà mai. 513 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 È questo che vuole? Servono prove della salita. 514 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 Ha bisogno di me. 515 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 Non ho bisogno di nessuno. Sparisci. 516 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Lasci che salga con lei. Farò quello che dice! 517 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Sei in ritardo. Ho smesso molto tempo fa. Ora è tutto finito. 518 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 No, aspetti. Non lo faccia! 519 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 È finita, ok? Sparisci. 520 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - Ma… - Sparisci! 521 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 Ok. 522 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 So che fa ancora scalate. 523 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Non può impedirmi di venire. Ci sarò. Mi sente? 524 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 L'aspetterò al campo base quest'inverno. 525 00:53:29,433 --> 00:53:32,683 L'alpinismo è stato a lungo una corsa a chi arrivava più in alto. 526 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 Raggiunta la vetta, si potrebbe pensare che la gara sia finita. 527 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Non funziona così. 528 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 Un alpinista trova sempre nuove sfide. 529 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 Se non è arrivare più in alto, è trovare la via più dura, 530 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 salire più velocemente, in solitaria, senza ossigeno. 531 00:53:49,433 --> 00:53:51,100 In pratica, non finisce mai. 532 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 L'Everest fu conquistato nel '53 dal Nepal, 533 00:53:56,225 --> 00:53:57,558 senza ossigeno nel '78, 534 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 due anni dopo, in solitaria, dal couloir Norton. 535 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 Nell'inverno dell'85, Hase affrontò la pericolosa parete di sud-ovest. 536 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Non sarebbe più tornato. 537 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 Il versante sud-ovest d'inverno resta inviolato. 538 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 Habu l'avrebbe affrontato da solo, senza ossigeno. 539 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 Un'impresa che non mi sarei mai perso. 540 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Cosa dice il meteo? - Dobbiamo aspettare. 541 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Con il vento, le nuvole si addensano sulle cime. 542 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 Presto nevicherà. 543 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 Per tre giorni non potremo partire. Forse quattro. 544 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 Ci vuole un giorno perché si stabilizzi. Aspetteremo. 545 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Quanto ci vorrà per la salita? Una settimana? 546 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Tre notti e quattro giorni. - È possibile? 547 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Solo così si può fare. 548 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Quando si scala in solitaria, nessuna comunicazione, nessun intervento. 549 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 Scatti le tue foto e basta. Se ho difficoltà, resti fermo. 550 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Se hai problemi tu, non contare su di me. Ok? 551 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Sì. 552 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 Ok, buonanotte. 553 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Non giudicarlo troppo in fretta. 554 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 Presto sarà stato qui otto anni. 555 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Sono otto anni che si prepara. Vive solo per questo. 556 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 Questa scalata è tutto per lui. 557 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Non si farà intralciare da nessuno. 558 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 Non intendo… 559 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Lo so. 560 00:56:52,391 --> 00:56:53,891 È un bene che tu sia qui. 561 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 Non lo ammetterà mai, 562 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 ma le tue foto gli serviranno, se ce la farà. 563 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 Ma tu non sei come lui. 564 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 I tuoi limiti non sono i suoi. 565 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 Non provare a seguirlo a tutti i costi. 566 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Se pensi di non poter proseguire, non farlo. Torna giù. 567 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 Dai 7.500 metri, per la mancanza di ossigeno, avrai emicranie 568 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 e ti sarà difficile proseguire. 569 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 È normale. 570 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 Sopra gli 8.000, sei nella zona della morte. 571 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 Il corpo non à fatto per sopravvivere a quelle altitudini. 572 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Dovrai muoverti in fretta o non tornerai. 573 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Capisci? 574 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Capisco. 575 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Sei pronto? 576 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 E tu? 577 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Credo di sì. 578 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 Quello che farai è rischioso. 579 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Non avrebbe senso se non lo fosse. 580 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Perché lo fai? Hase è morto, la gara è finita. 581 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Perché insisti a seguirmi? 582 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 Per qualche foto su una rivista? Per il prezzo di un articolo? Perché? 583 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 C'è dell'altro. 584 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Una volta provato il brivido, il resto non conta. 585 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 È così. 586 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 L'hai trovato là? 587 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 L'apparecchio era sull'Everest? È davvero quello… 588 00:59:28,558 --> 00:59:31,600 Mi irriti con le tue domande. Non è di nessuno. 589 00:59:33,350 --> 00:59:35,350 Prepara lo zaino. Partiamo domani. 590 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Andiamo. 591 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 592 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Oh, no. 593 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Coraggio. 594 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu come stai? Dormito bene? 595 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Sto bene. È stata una notte tranquilla. 596 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 Qui ci sono state forti tempeste. 597 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 Sei in orario? 598 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 Parto alle 6:00, come stabilito. 599 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 Se il tempo regge, 600 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 supererò la Worship Rock e per sera sarò alla Torre Grigia. 601 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 Ok. Fammi sapere se ci sono cambiamenti. Buona fortuna! 602 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, mi ricevi? 603 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 Io ti sento. Che succede? 604 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 Il tempo sta cambiando. 605 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Sta arrivando una bufera con raffiche di 200 km. 606 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Viene verso di te. Affrettati. - Ricevuto. 607 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 Merda! 608 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Andiamo! 609 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 E dai, staccati! 610 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 611 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Ehi! Fukamachi! Svegliati! 612 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Come ti senti? Pensi di poter scalare? 613 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Lasciami. - Non discutere. Togliti lo zaino. 614 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - No! - Dammi la piccozza. Ti intralcia. 615 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 Togliti i ramponi. Lascia fare a me! 616 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 Non ce la farai! Rimarremo entrambi bloccati qui! 617 01:14:58,016 --> 01:14:59,933 Reggiti forte. Andrà tutto bene. 618 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Bevi. 619 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Scusa, è colpa mia. 620 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Bevi, devi reidratarti. 621 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 Perché sei venuto a salvarmi? 622 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 Avevamo detto di non intervenire. 623 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 Non sei salvo. Devi ancora scendere. 624 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 Se non si calma, sarà dura. 625 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Quindi è finita? 626 01:16:42,516 --> 01:16:44,891 Abbiamo perso troppo tempo. La finestra si è ridotta. 627 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 L'unico modo è fare la Fascia Gialla. 628 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 No. È troppo esposta in questo periodo. 629 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 E la roccia è friabile. 630 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Non hai abbastanza corda. È… 631 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Impossibile. 632 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Ci fermiamo qui. 633 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 Ritrai le gambe. 634 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 L'ho trovato lassù. 635 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 Vicino al crinale. 636 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 L'apparecchio. 637 01:17:33,600 --> 01:17:36,808 Ho tentato più volte la parete di sud-ovest, ma invano. 638 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 L'inverno scorso le condizioni erano pessime. Ho perso l'orientamento. 639 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 La vetta era vicina, ma era impossibile trovare una via. 640 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Ero esausto. Cercavo un riparo. 641 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Lui era là. 642 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 E pensi che… 643 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 Che abbia raggiunto la vetta? Rimarrai deluso. 644 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 L'ultima volta era stato visto a circa 8.700 metri. 645 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 L'ho trovato un po' più in alto. Non so dire se stesse salendo o scendendo. 646 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 Potrebbe dircelo il rullino. 647 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 Che importanza ha? 648 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Grazie. 649 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Andiamo? 650 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Fai attenzione. 651 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 La bufera potrebbe tornare, le raffiche potrebbero rafforzarsi dopo il couloir. 652 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 E io non ci sarò. 653 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Aspetta, non vorrai… 654 01:19:53,225 --> 01:19:56,641 Devi arrivare a valle entro mezzogiorno. Non perdere tempo. 655 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Tutto bene? 656 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Sto bene. Habu è tornato? 657 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Non ancora. 658 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Ce l'ha fatta? 659 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Non lo so. L'ultimo contatto radio è stato ieri mattina. 660 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 Stava per affrontare la vetta. Stava bene. 661 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 Niente da allora. 662 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Qualcosa non va. 663 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Forse è rimasto bloccato dal maltempo. Dobbiamo aspettare. 664 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 Ancora un giorno. 665 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 Solo uno. 666 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 Non ha senso. È finita. 667 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Andiamo. 668 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Mi ha detto di darti questo. 669 01:27:04,100 --> 01:27:07,058 Se leggi questo, non sono tornato. 670 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Tieni l'apparecchio. 671 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Potrebbe dirti ciò che vuoi sapere su Mallory, 672 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 così potrai dare completezza al tuo lavoro. 673 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 Ma se ti stai chiedendo perché l'ha fatto, 674 01:27:18,600 --> 01:27:20,100 perché io lo faccio, 675 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 la risposta non è lì dentro. 676 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Ora che sei qui, ti sarai fatto un'idea. 677 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 Ciò che ti ha portato qui è ciò che spinge me a scalare. 678 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Non so cosa sia. 679 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Ho smesso di chiedermelo quando ho capito che non potevo farne a meno. 680 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Alcune persone cercano un senso alla loro vita. Io no. 681 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Scalare è l'unica cosa che mi fa sentire vivo. 682 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 Così l'ho fatto fino alla fine. 683 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 Senza rimpianti. 684 01:29:25,433 --> 01:29:26,558 Habu aveva ragione. 685 01:29:27,266 --> 01:29:31,183 Avevo la risposta al mistero di Mallory, eppure non era abbastanza. 686 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Perché mai spingersi più in alto? 687 01:29:34,975 --> 01:29:36,100 Per essere il primo? 688 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 Perché rischiare la morte? Per una cosa così inutile? 689 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Adesso lo so. 690 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Non deve esserci una ragione. 691 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Per alcuni, le montagne non sono una meta, ma un percorso. 692 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 E la vetta, un passo. 693 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Una volta lassù, non resta che continuare. 694 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Sottotitoli: Francesco Santochi