1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
BASATO SUL MANGA
DI JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:08,891
Camminare.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,100
Scalare,
6
00:01:11,808 --> 00:01:12,933
Ancora scalare.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,058
Sempre più in alto.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
E per cosa?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,475
Mi chiamo Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Faccio foto per riviste.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Quell'anno, seguivo una squadra giapponese
sulla parete sud-ovest dell'Everest.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Qui campo base. Mi sentite?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,100
Sono Tanaka. La sento.
14
00:03:05,183 --> 00:03:07,683
S'avvicina un fronte importante.
Rientrate.
15
00:03:07,766 --> 00:03:10,683
Ci siamo quasi,
non possiamo rientrare adesso.
16
00:03:10,766 --> 00:03:13,391
Siete in ritardo.
Arriverà prima la tempesta.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Correremo il rischio.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
Troppo rischioso. Siete troppo indietro.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Capito? Tanaka?
20
00:03:29,850 --> 00:03:32,016
Niente vetta, stavolta. Tempo perso.
21
00:03:32,100 --> 00:03:34,266
- Cosa?
- Non hanno superato gli 8.000.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,433
Neanche con l'ossigeno?
23
00:03:35,516 --> 00:03:38,558
Erano impreparati.
Non è così che si fa la parete sud-ovest.
24
00:03:38,641 --> 00:03:41,141
- Dove sono arrivati?
- Dopo il campo 5.
25
00:03:41,641 --> 00:03:44,308
Tanaka e Goto andavano bene,
ma si sono attardati.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
Le condizioni non erano ottimali.
Sono dovuti rientrare.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,266
Hai abbastanza per una doppia pagina?
28
00:03:49,350 --> 00:03:52,308
- È l'ultima volta che lo faccio.
- Basta lamentarti.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,391
Sei all'aria aperta, vedi il mondo.
30
00:03:54,475 --> 00:03:56,975
Tempo perso. Le mie foto sono inutili.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Ci vediamo in redazione lunedì.
- Sì. Ciao.
32
00:04:00,850 --> 00:04:02,975
Fukamachi, la birra si scalda.
33
00:04:03,058 --> 00:04:04,933
- Sì.
- Ti sei perso un giro.
34
00:04:05,016 --> 00:04:06,266
Ok, arrivo.
35
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Salve.
36
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Buongiorno.
37
00:04:14,725 --> 00:04:15,641
Giornalista?
38
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Sì.
39
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Cerchi uno scoop?
40
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
Ti interessa l'apparecchio di Mallory?
41
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Guarda.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
L'apparecchio di Mallory. Guarda.
43
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
Autentico. Viene da lassù.
44
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Conosci la storia?
45
00:04:34,725 --> 00:04:36,308
È uno scoop, no?
46
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Ti faccio un buon prezzo.
47
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Che cosa vuoi?
48
00:04:39,808 --> 00:04:42,350
Diecimila rupie, 200 dollari.
Un affare!
49
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Scordatelo!
50
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Povero bastardo.
51
00:04:46,933 --> 00:04:48,516
Non hai idea di cosa ti perdi.
52
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Salve…
- Siete in linea con la Nepal Airlines.
53
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
Tutte le linee sono occupate.
Riprovi più tardi.
54
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
So che l'oro non si trova tutti i giorni.
55
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
È così.
56
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Ma iniziavo a chiedermi
cosa ci facessi lì.
57
00:05:13,100 --> 00:05:15,683
- Non lo farei mai!
- Cosa ne hai fatto?
58
00:05:16,183 --> 00:05:18,058
Non c'è bisogno di arrabbiarsi.
59
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Ti spiegherò tutto!
60
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Fermati!
61
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Ehi!
- Ridammela.
62
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Ok, aspetta.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Tieni.
64
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Ehi, aspetti!
65
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
66
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Forza!
67
00:07:55,391 --> 00:07:59,516
MENSILE GEOGRAFICO
68
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
La vetta dell'Everest
venne raggiunta nel 1953.
69
00:08:04,141 --> 00:08:05,891
Ma c'erano stati altri tentativi.
70
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
Nel 1924,
71
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
l'8 giugno, alle 12:50,
72
00:08:10,975 --> 00:08:13,891
George Mallory e il compagno
vennero avvistati per l'ultima volta
73
00:08:13,975 --> 00:08:16,391
sul versante nord, vicino alla vetta.
74
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
Non tornarono più.
Non si sa se riuscirono a raggiungerla.
75
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Ma sappiamo che avevano una macchina
fotografica da riportare come prova.
76
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Una Vest Pocket Autographic.
77
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Se qualcuno la trovasse
e sviluppasse la pellicola,
78
00:08:34,183 --> 00:08:37,683
avrebbe la risposta alla domanda
che la gente si fa da anni.
79
00:08:38,850 --> 00:08:41,808
Mallory è stato il primo
a conquistare l'Everest?
80
00:08:42,850 --> 00:08:43,933
Ma
81
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
c'era solo un problema.
82
00:08:46,850 --> 00:08:47,808
CASA EDITRICE YU
83
00:08:47,891 --> 00:08:50,725
Ho setacciato il quartiere,
ho chiesto ai negozianti. Niente.
84
00:08:50,808 --> 00:08:51,641
È un fantasma.
85
00:08:52,225 --> 00:08:53,475
Ma sono certo che era lui.
86
00:08:53,558 --> 00:08:54,516
Habu Joji?
87
00:08:54,600 --> 00:08:56,850
- Quell'Habu Joji?
- Ce n'è un altro?
88
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
È scomparso anni fa e riappare
con la macchina fotografica di Mallory?
89
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
Sotto al tuo naso?
90
00:09:02,266 --> 00:09:03,725
Era un bravo alpinista.
91
00:09:03,808 --> 00:09:07,141
Forse ha trovato il corpo vicino
alla vetta e s'è preso l'apparecchio.
92
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
La gente cerca Mallory da 70 anni.
93
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Se l'avessero trovato, lo sapremmo.
Non sai se era Habu.
94
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- E questo?
- Non è l'unico ad aver perso le dita.
95
00:09:15,100 --> 00:09:17,266
Non prova niente dell'apparecchio.
96
00:09:17,350 --> 00:09:18,891
La Vest Pocket è comune.
97
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Lo sai.
98
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
No. E allora perché Habu
litigava con quel tizio?
99
00:09:23,975 --> 00:09:25,391
Potevi chiederlo a lui.
100
00:09:27,391 --> 00:09:29,725
Ho cercato ovunque, ma conosci Katmandu.
101
00:09:31,058 --> 00:09:32,558
Beh, nel frattempo,
102
00:09:32,641 --> 00:09:35,058
prendo questa per la copertina.
103
00:09:35,141 --> 00:09:37,516
Non è male,
ma deve essere ricontestualizzata.
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,725
Se Mallory ce l'ha fatta, potrebbe
cambiare la storia dell'alpinismo.
105
00:09:40,808 --> 00:09:42,558
Il primo uomo sull'Everest.
106
00:09:42,641 --> 00:09:43,891
Non possiamo trascurarlo.
107
00:09:44,475 --> 00:09:45,766
Devo trovare Habu.
108
00:09:45,850 --> 00:09:48,141
Era conosciuto qui,
la gente potrebbe aiutarci.
109
00:09:52,725 --> 00:09:55,391
L'apparecchio è sepolto nella neve
con Mallory.
110
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
E a nessuno importa di Habu.
111
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Lascia perdere.
112
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Se le sviluppo, posso avere
l'esclusiva sulle foto di Mallory?
113
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
Anche una parte dei diritti d'autore.
114
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Ok, va bene.
115
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Sarebbe stato difficile trovare Habu.
116
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Non aveva più un indirizzo,
né parenti o amici in Giappone.
117
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Pronto?
- Sì, pronto?
118
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Mi chiamo Fukamachi Makoto.
Sono un giornalista.
119
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Volevo parlarle di Habu Joji.
- Di chi?
120
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
121
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Eppure, negli anni '60,
aveva una certa notorietà.
122
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Per velocità e il suo stile unico
era considerato un prodigio.
123
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Aveva fatto scalate invernali
e vari record di velocità.
124
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
In ambito alpinistico, prometteva bene.
125
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Era uno dei migliori
della sua generazione.
126
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Poi, un giorno, scomparve. All'improvviso.
127
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Svanito nel nulla. Cosa gli è successo?
128
00:11:17,641 --> 00:11:20,558
- Prendi questo zaino.
- Ok. Faccio io. Grazie.
129
00:11:20,641 --> 00:11:23,308
- Quello coi moschettoni?
- È sotto il sedile.
130
00:11:23,391 --> 00:11:25,100
Chi ha riavvolto questa corda?
131
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Porto io il tuo zaino?
- Serve altro?
132
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Non importa.
133
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Dai, vieni con me. È solo una settimana.
Ci sono ottimi percorsi da fare.
134
00:11:34,433 --> 00:11:36,516
Non posso, Habu. Siamo appena tornati.
135
00:11:36,600 --> 00:11:39,016
È un lavoro nuovo, non posso partire così.
136
00:11:39,100 --> 00:11:42,766
Posso dire al tuo capo
che sei più produttivo dopo le scalate.
137
00:11:43,516 --> 00:11:45,225
- Mah.
- Chi gioca a bowling sabato?
138
00:11:45,308 --> 00:11:46,683
- Sì.
- Buona idea.
139
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Vi distruggerò.
140
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Ragazzi, sabato bowling. Venite?
141
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Certo. Mi chiamano il re dello strike.
142
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Sabato andiamo a correre.
Ti sei dimenticato?
143
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
No, certo che no.
144
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Scusate, sabato non possiamo.
145
00:12:00,433 --> 00:12:02,100
È una vita che dobbiamo farlo.
146
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Buone notizie, signori.
147
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
Toshiro è stato licenziato?
148
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Avremo un furgone nuovo?
- Meglio. Andiamo in Nepal.
149
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Ho uno sponsor
per la spedizione sull'Annapurna.
150
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Ma coprono solo metà delle spese.
Dovrete pagarvi il resto.
151
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Sì.
- Ok.
152
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
So che non tutti possono permetterselo.
153
00:12:22,725 --> 00:12:23,683
Se riusciremo,
154
00:12:23,766 --> 00:12:25,891
la prossima spedizione
sarà finanziata meglio.
155
00:12:25,975 --> 00:12:29,100
Per quanto riguarda i visti,
richiedeteli entro il prossimo mese.
156
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
Dobbiamo comprare molta attrezzatura.
Ne parleremo.
157
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, tu occupati dei conti.
- Nessun problema.
158
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Distribuirò i moduli per i permessi.
159
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Ci vorrà tempo, quindi non…
160
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
Non sono in grado di venire.
161
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
Non si allenano abbastanza.
Sono sempre a divertirsi.
162
00:12:52,100 --> 00:12:53,975
Non scalano più di 50 giorni all'anno.
163
00:12:54,058 --> 00:12:56,266
Dovremmo andare noi. Siamo migliori!
164
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Solo perché non possono permetterselo.
165
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Ti sembra normale?
166
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Butta via quella roba!
167
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
Per questo fatichi a respirare
ad alta quota.
168
00:13:07,141 --> 00:13:08,600
Soldi, sponsor…
169
00:13:09,891 --> 00:13:12,225
Se fossimo famosi, avremmo degli sponsor.
170
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Ci faremo un nome.
Faremo qualcosa che nessuno ha mai fatto.
171
00:13:20,016 --> 00:13:22,725
- Ci stai?
- Sì. Che cosa hai in mente?
172
00:13:22,808 --> 00:13:23,808
La Parete del Diavolo.
173
00:13:23,891 --> 00:13:27,475
In inverno? Sei pazzo.
È impossibile. Non la fa nessuno.
174
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Per l'appunto.
175
00:14:26,766 --> 00:14:29,308
Ancora qui? Sei l'ultimo.
176
00:14:29,391 --> 00:14:32,891
La prima salita invernale sulla Parete
del Diavolo. Non male per quell'epoca.
177
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Sì. Hai fatto progressi?
Hai qualche pista?
178
00:14:36,308 --> 00:14:37,850
Ho chiamato l'ambasciata.
179
00:14:37,933 --> 00:14:41,058
Habu è arrivato in Nepal otto anni fa,
ma ha il visto scaduto.
180
00:14:41,141 --> 00:14:44,266
Si nasconde. Per questo è scappato
quando l'ho riconosciuto.
181
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- E cosa c'entra con l'apparecchio?
- Lo troverò.
182
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Ok.
183
00:14:49,266 --> 00:14:50,433
Buon divertimento.
184
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Gli altri membri del club che erano andati
sull'Annapurna avevano fallito.
185
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Tornarono sani e salvi,
ma nessuno raggiunse la vetta.
186
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Voglio brindare a Inoue e Habu.
187
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Sì, grazie. Salute!
- Bravi.
188
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
Habu si è vendicato.
189
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
Ottimo lavoro.
190
00:15:07,683 --> 00:15:11,266
Riscatterete l'immagine del club.
Gli altri dovrebbero prendere esempio.
191
00:15:11,350 --> 00:15:14,641
- Siamo stati attenti. Prima la sicurezza.
- Siamo professionali.
192
00:15:14,725 --> 00:15:18,433
Comunque, la Parete del Diavolo
è incredibile, e con quel tempo!
193
00:15:18,516 --> 00:15:20,600
Ehi, sono solo stati fortunati.
194
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Macché fortuna.
195
00:15:23,308 --> 00:15:26,475
Abbiamo preparato il bivacco
e aspettato il momento giusto.
196
00:15:26,975 --> 00:15:30,391
Serve una bella giornata.
Il sole scioglie la neve e libera la via.
197
00:15:30,475 --> 00:15:32,641
Un gelo notturno
per compattare la neve rimasta
198
00:15:32,725 --> 00:15:35,058
in modo che non ti cada addosso.
E puoi andare.
199
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Solo che ha iniziato a nevicare di giorno.
Ci ha rovinato.
200
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
Le nevicate farinose sono state una noia.
201
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Dovevamo essere veloci.
- Non siamo rimasti ad aspettare!
202
00:15:44,600 --> 00:15:47,516
La parte più difficile è stata
la colata e lo strapiombo.
203
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
Dovevate vederlo, una barricata!
204
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Ma ho trovato un passaggio.
205
00:15:51,433 --> 00:15:55,058
Non era facile da vedere, ma dovevamo
provarci. Non c'ero andato per niente.
206
00:15:55,558 --> 00:15:57,600
E tu dov'eri, Inoue?
207
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Andiamo, alla salute.
208
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Un attimo.
209
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
Inoue ha gestito le cose molto bene,
ma io ero sempre davanti e…
210
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Sembra tu abbia scalato la parete da solo.
211
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Beh, no, ma per certi versi sì.
212
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
213
00:16:11,808 --> 00:16:14,058
Cosa? È vero. Sono stato sempre davanti.
214
00:16:24,891 --> 00:16:26,766
- Cosa volevi fare?
- Cosa?
215
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Impara a essere meno duro
coi compagni. Lo spirito di squadra?
216
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Non volevo criticare Inoue. Solo che…
217
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Ma capisci perché è offeso?
218
00:16:35,683 --> 00:16:38,975
Ho spiegato cos'è successo.
Non posso farci niente se è offensivo.
219
00:16:39,600 --> 00:16:41,558
Si guarda intorno, in preda al panico.
220
00:16:42,308 --> 00:16:43,766
Non trovava le chiavi.
221
00:16:43,850 --> 00:16:47,141
Abbiamo cercato ovunque.
Un'ora dopo, ce le aveva in tasca.
222
00:16:47,225 --> 00:16:48,058
Ti rendi conto?
223
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
A proposito di squadra, Buntaro non smette
di dire che vuole scalare con te.
224
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
Non se ne parla.
È troppo giovane. Mi rallenterebbe.
225
00:16:57,308 --> 00:17:00,100
Conosco scalatori giovani
che se la cavano bene.
226
00:17:00,183 --> 00:17:02,016
Uno mi è anche venuto a cercare
227
00:17:02,100 --> 00:17:04,225
per entrare nel club, ma era minorenne.
228
00:17:04,725 --> 00:17:06,350
Cos'è che mi ha detto?
229
00:17:06,433 --> 00:17:10,016
"Signor Ito, la prego, accetti.
Mi faccia entrare nel club."
230
00:17:11,683 --> 00:17:14,308
Dai, pensaci. Gli piacerebbe.
231
00:17:14,891 --> 00:17:16,308
Il rischio c'è sempre.
232
00:17:16,391 --> 00:17:17,808
Immaginate di essere legati.
233
00:17:17,891 --> 00:17:20,641
Il vostro compagno è ferito o svenuto.
Non può risalire.
234
00:17:20,725 --> 00:17:22,850
Oscilla alla fine della corda.
235
00:17:22,933 --> 00:17:25,225
Vi sta tirando giù. Siete nei guai.
236
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
Cosa fate? Tagliate la corda o no?
237
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Così, su due piedi? Non lo so.
238
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Se non agite in fretta, cadete entrambi.
Dovete decidere.
239
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Io non la taglierei.
Proprio no. Non potrei.
240
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Se ci fossi tu dall'altro capo,
non esiterei.
241
00:17:42,433 --> 00:17:43,558
Io la taglierei.
242
00:17:47,933 --> 00:17:49,891
Non ha senso morire entrambi.
243
00:17:53,725 --> 00:17:57,975
E se ci fossi tu alla fine della corda?
Vorresti che il compagno ci pensasse bene.
244
00:17:58,058 --> 00:18:00,475
No, perché non c'è altra soluzione.
245
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Se cado io, non state a pensarci.
Non me la prenderei con nessuno.
246
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Un altro giro?
247
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Sì, certo.
248
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
249
00:18:23,016 --> 00:18:25,558
Volevo congratularmi
per la Parete del Diavolo.
250
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
251
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Sì…
252
00:18:30,641 --> 00:18:32,766
Il Varco di Takizawa l'altra estate?
253
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Un nuovo record di velocità? Ben fatto.
254
00:18:38,100 --> 00:18:40,891
Sono felice di averti incontrato.
Sono curioso…
255
00:18:40,975 --> 00:18:43,516
Non ci sono molte pareti così,
neanche in Europa.
256
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Come l'hai fatta? Racconta.
257
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Mai fatto una scalata invernale?
258
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Non volevo accorciare i tempi.
259
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Ho fatto un bivacco e ho aspettato.
260
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
Mi serviva una bella giornata.
Il sole scioglie la neve e libera la via.
261
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
L'ultimo passaggio è tecnico.
262
00:19:26,100 --> 00:19:29,766
Non devi rallentare,
ma tu sai tutto sulla velocità.
263
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Grazie dei consigli.
264
00:19:32,808 --> 00:19:34,433
Vuoi fare la Parete del Diavolo?
265
00:19:35,891 --> 00:19:37,475
Sì, parto domani.
266
00:19:40,100 --> 00:19:41,850
Bene. E con chi?
267
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Con nessuno. Vado da solo.
268
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
E ora, l'evento sportivo della settimana.
269
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Sì, e non è un'esagerazione.
270
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
Il giovane e promettente scalatore,
Hase Tsuneo,
271
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
ha scalato la famosa Parete del Diavolo,
d'inverno e in solitaria.
272
00:20:12,891 --> 00:20:13,725
Una prima volta.
273
00:20:13,808 --> 00:20:16,433
La Parete del Diavolo in solitaria?
Incredibile!
274
00:20:16,516 --> 00:20:19,808
Non credo che si fermerà qui.
Sentirete parlare molto di lui!
275
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo,
lo scalatore da tenere d'occhio.
276
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
I risultati di baseball.
277
00:20:23,808 --> 00:20:26,766
I Buffalo di Osaka si sono qualificati
per la Pacific League
278
00:20:26,850 --> 00:20:30,600
con due eccezionali strikeout
di Sakamura, il nuovo acquisto…
279
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
280
00:21:03,141 --> 00:21:04,058
Una settimana?
281
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Così, all'improvviso?
282
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Sei pazzo? E per fare cosa, esattamente?
283
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Per andare in montagna. La prego.
284
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
In montagna? Sogno o son desto?
285
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
No. Mi servono operai qui. Proprio no.
286
00:21:16,766 --> 00:21:19,600
Torna al lavoro.
Ci sono tre camion da scaricare.
287
00:21:23,183 --> 00:21:24,183
Mi licenzio.
288
00:21:48,350 --> 00:21:51,016
- Digli che sono in riunione.
- Bene, signore.
289
00:21:57,975 --> 00:21:59,433
No, mi piaceva.
290
00:21:59,516 --> 00:22:01,975
Ma era così… Come posso dire?
291
00:22:02,475 --> 00:22:05,891
Non sapeva quando fermarsi.
Doveva sempre andare a scalare.
292
00:22:06,641 --> 00:22:09,141
Una volta per poco
non mi licenziano per lui.
293
00:22:09,225 --> 00:22:11,391
Per questo hai smesso di accompagnarlo?
294
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
No. Col tempo, ho capito una cosa.
295
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
I suoi compagni non valevano molto.
296
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
E io non più degli altri.
297
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Eravamo lì per aiutarlo a salire più su.
E basta.
298
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
Non volevo passare la vita dietro di lui.
299
00:22:26,266 --> 00:22:27,350
Così ho smesso.
300
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Alla fine
301
00:22:30,433 --> 00:22:32,850
non sono rimasti in tanti
a scalare con lui.
302
00:22:40,016 --> 00:22:41,600
Signor Habu!
303
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Signor Habu.
304
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, come stai?
305
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Salve, Ryoko.
306
00:22:47,475 --> 00:22:50,516
Mi spiace, sig. Habu.
Non volevo che la disturbasse.
307
00:22:50,600 --> 00:22:52,183
Va a scalare le Mura del Vento?
308
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Mi faccia venire con lei.
Farò quello che dice!
309
00:22:56,183 --> 00:22:58,766
Cosa direbbe Inoue se lo sostituissi?
310
00:22:59,433 --> 00:23:00,808
Sarà qui tra poco.
311
00:23:01,808 --> 00:23:03,850
So che non ha un compagno.
312
00:23:04,391 --> 00:23:05,891
Mi faccia venire, la prego.
313
00:23:07,933 --> 00:23:12,141
Non sei pronto per un percorso simile.
È troppo tecnico. Non posso portarti.
314
00:23:17,058 --> 00:23:19,433
Mi alleno da settimane. Sono migliorato.
315
00:23:22,058 --> 00:23:25,266
Gli appoggi sono appena visibili.
La roccia è friabile. È pericoloso.
316
00:23:25,850 --> 00:23:28,433
Sii ragionevole e vai a casa.
Tua sorella ti aspetta.
317
00:23:30,266 --> 00:23:31,891
Allora ci andrò da solo.
318
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Ehi, Buntaro!
319
00:23:48,891 --> 00:23:50,225
Hai mai scalato una parete?
320
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Hai un appoggio a destra. Più in alto!
321
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Così!
322
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Continua così.
323
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Sei migliorato.
324
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Grazie, signor Habu.
- No, davvero.
325
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Te la sei cavata bene. Non era facile.
326
00:24:18,350 --> 00:24:19,975
Ho un bravo insegnante.
327
00:24:20,475 --> 00:24:23,016
Potrei arrampicarmi ovunque con lei.
328
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Le Alpi, persino l'Himalaya!
329
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Potremmo scalare l'Everest insieme!
330
00:24:27,391 --> 00:24:30,141
Ma prima dobbiamo superare
questa sporgenza.
331
00:24:30,933 --> 00:24:32,766
Su, se vogliamo rincasare presto.
332
00:24:32,850 --> 00:24:35,100
Sei ancora giovane per un bivacco.
333
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Bravo. Era la parte più dura.
334
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Non sono riuscito a metterne due.
Mi spiace.
335
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Ne sono rimasti abbastanza.
336
00:25:19,641 --> 00:25:22,308
Ancora una pendenza, poi sarà più facile.
337
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Vuoi fare una pausa?
338
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
No, starò bene. Ci riposeremo dopo.
339
00:25:28,433 --> 00:25:29,433
Torniamo al lavoro.
340
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Tieni.
341
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Dammi altra corda.
342
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
343
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, mi senti?
344
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, rispondimi!
345
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Sono qui!
346
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Sei ferito?
347
00:26:32,308 --> 00:26:33,391
La mia gamba!
348
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Riesci a raggiungere la parete?
349
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Scusi, Habu. Mi dispiace.
350
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Riesci a raggiungere la parete?
351
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
No.
352
00:26:45,225 --> 00:26:46,350
È troppo lontana!
353
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Ok. Riesci a risalire con un nodo prusik?
354
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Wow.
355
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Siamo entrambi assicurati bene.
356
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Mi senti?
357
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Sì!
358
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Mi dispiace.
359
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
È colpa mia.
360
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Proverò a tirarti su.
361
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
La corda si sta sfilacciando.
362
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Se continuo, si spezzerà.
363
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Mi perdoni! Non ero bravo abbastanza!
364
00:29:21,225 --> 00:29:24,016
Non dire sciocchezze!
Stai andando molto bene!
365
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Troveremo una soluzione. Vedrai.
366
00:29:31,350 --> 00:29:33,766
Quando sarà tutto finito, faremo le Alpi.
367
00:29:35,183 --> 00:29:36,100
Tutti e due.
368
00:29:37,183 --> 00:29:38,100
Sì, ci andremo.
369
00:29:38,683 --> 00:29:39,725
Ci andremo, sì.
370
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Promesso.
371
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Perdonami, Buntaro.
372
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Perdonami.
373
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
374
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
No!
375
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
No!
376
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
377
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Venga con noi, signora.
378
00:32:13,558 --> 00:32:17,766
BROTHER'S - CAFFETTERIA
379
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Non c'era alcun nome, solo soldi.
380
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Ma ho capito subito che era lui.
- Si sentiva in colpa.
381
00:32:23,475 --> 00:32:25,475
Per cosa? Per la morte di mio fratello?
382
00:32:27,225 --> 00:32:28,933
All'epoca, lo volevo.
383
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Era più facile, ma poi ho capito
che non era colpa di nessuno.
384
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
Hai insistito Buntaro ad andare con lui.
385
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Non si può impedire a qualcuno
di fare cosa vuole.
386
00:32:39,308 --> 00:32:42,058
Anche se è insensato.
Anche se è pericoloso.
387
00:32:45,350 --> 00:32:47,183
Era affascinato da Habu.
388
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Voleva fare quello che faceva lui.
Era come lui, in realtà.
389
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Doveva sempre arrampicarsi,
andare più in alto,
390
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
e per cosa?
391
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Insomma, le lettere hanno continuato
ad arrivare per qualche anno.
392
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Prima dal Giappone, poi dal Nepal.
Poi più niente per tre anni.
393
00:33:04,725 --> 00:33:08,600
Dal Nepal? Ha un indirizzo,
qualcosa che possa aiutarmi a trovarlo?
394
00:33:08,683 --> 00:33:11,600
Mai un indirizzo,
mai un biglietto, mai una firma.
395
00:33:12,100 --> 00:33:13,766
Mi spiace, non posso aiutarla.
396
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Beh…
397
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Non me l'ha mai detto.
398
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Perché sta cercando Habu?
Per un articolo?
399
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Potrebbe darci informazioni importanti su…
400
00:33:26,141 --> 00:33:27,225
Su?
401
00:33:27,308 --> 00:33:29,683
Sa che la prima scalata dell'Everest
risale al '53?
402
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
No.
403
00:33:31,808 --> 00:33:33,016
Beh, comunque,
404
00:33:33,100 --> 00:33:35,725
c'è un altro alpinista che potrebbe aver…
405
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Lasciamo stare.
406
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Spero che troverà
ciò che sta cercando. Arrivederci.
407
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Lo spero anch'io.
408
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Ah, già.
409
00:33:48,558 --> 00:33:51,225
C'era un biglietto
con l'ultima lettera. L'unico.
410
00:33:51,308 --> 00:33:55,600
E diceva che non avrebbe potuto continuare
da dove stava andando,
411
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
e che gli dispiaceva. Ecco.
412
00:34:26,516 --> 00:34:27,600
All'epoca,
413
00:34:27,683 --> 00:34:30,141
una delle più grandi sfide dell'alpinismo
414
00:34:30,641 --> 00:34:34,558
era scalare le tre grandi pareti nord
delle Alpi, in inverno, in solitaria.
415
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
L'Eiger,
416
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
il Cervino
417
00:34:37,975 --> 00:34:39,266
e le Grandes Jorasses.
418
00:34:39,766 --> 00:34:41,391
La famosa trilogia invernale.
419
00:34:54,558 --> 00:34:57,016
Habu era partito per l'Europa
per affrontare la sfida.
420
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Ma non era l'unico.
421
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
C'era anche Hase Tsuneo.
422
00:35:34,183 --> 00:35:37,100
Stavolta Habu aveva
un vantaggio sul rivale.
423
00:35:37,891 --> 00:35:39,266
Conquistate due vette,
424
00:35:39,350 --> 00:35:42,308
era sullo Sperone Walker,
con la vittoria in tasca.
425
00:40:01,475 --> 00:40:03,683
Ehilà? C'è qualcuno?
426
00:40:04,641 --> 00:40:05,641
Ehi!
427
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Venite a prendermi!
428
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
429
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Signor Habu?
430
00:40:26,933 --> 00:40:28,433
Mi porti con lei, sig. Habu.
431
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
No, tu non sei reale.
432
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
La prego, mi porti con lei.
433
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Mi dispiace.
- La prego.
434
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Mi dispiace.
435
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Andiamo sulle Alpi?
- No!
436
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
No! Sparisci!
437
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Andiamo, Habu!
438
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Ehi! Habu!
439
00:42:20,725 --> 00:42:22,433
Quando arrivarono i soccorsi,
440
00:42:22,516 --> 00:42:25,391
Habu era sulla parete
da tre giorni e cinque ore.
441
00:42:25,975 --> 00:42:29,516
Il freddo avrebbe già ucciso chiunque,
ma non lui.
442
00:42:29,600 --> 00:42:31,516
Lo avvistò la squadra di Hase.
443
00:42:31,600 --> 00:42:34,391
LA STORIA DEL SALVATAGGIO
DI UN ALPINISTA GIAPPONESE
444
00:42:34,475 --> 00:42:36,725
Doveva la vita al suo rivale.
Ironico, no?
445
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
Habu aveva perso la gamba.
Era vivo per miracolo.
446
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO VINCE TUTTO
447
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
NEGOZIO DI SPEDIZIONI ALPINISTICHE
448
00:44:42,100 --> 00:44:44,016
Passiamo al mondo dell'alpinismo.
449
00:44:44,100 --> 00:44:44,975
NOTIZIE IN DIRETTA
450
00:44:45,058 --> 00:44:46,850
Una tragedia ieri sull'Everest.
451
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
La stella dell'alpinismo giapponese,
Hase Tsuneo,
452
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
è morta in una terribile valanga
453
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
mentre tentava di scalare
la famigerata parete di sud-ovest.
454
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Dopo ore di ricerche,
455
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
le squadre di soccorso hanno trovato
il corpo esanime dell'alpinista,
456
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
ad un'altitudine di oltre 6.000 metri,
nella valle occidentale,
457
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
il cui nome, "Valle del Silenzio",
oggi risuona tragicamente.
458
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Per lui non era cambiato niente.
Era come se la gara non fosse finita.
459
00:45:25,808 --> 00:45:28,975
Per questo era partito,
per finire la parete di sud-ovest.
460
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Sul serio? Nessuno può farlo d'inverno.
- Lui sì.
461
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Forse, ma non l'ha fatto.
462
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
E non hai trovato l'apparecchio.
463
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Non è il tipo che si arrende.
464
00:45:39,558 --> 00:45:42,725
Ora è troppo vecchio.
Non lo sponsorizzerebbe nessuno.
465
00:45:42,808 --> 00:45:46,350
Ho chiamato l'ufficio turistico
di Katmandu. Rilasciano loro i permessi.
466
00:45:46,433 --> 00:45:49,141
- Habu li ha richiesti tre anni fa.
- Per quella parete?
467
00:45:49,225 --> 00:45:51,850
Non lo so, ma la domanda è stata respinta.
468
00:45:52,391 --> 00:45:55,100
Gli hanno proibito
di fare qualcosa di pericoloso.
469
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- A che gioco stai giocando?
- Come?
470
00:45:57,933 --> 00:45:59,350
Nessuno ti vede da un mese.
471
00:45:59,433 --> 00:46:03,016
Ti sei isolato, coi tuoi documenti,
fai telefonate a non finire.
472
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Sai tutto di lui, ma non lo troverai mai.
473
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Dev'essere da qualche parte, no?
- Non hai piste.
474
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Fammi un favore, scordati Habu
e questa storia dell'apparecchio.
475
00:46:13,100 --> 00:46:15,725
Attieniti a ciò che sai fare,
scattare belle foto.
476
00:46:15,808 --> 00:46:17,433
La gente vuole questo.
477
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Pronto?
478
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Sì, sono io.
479
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Certo. Posso essere lì domani.
480
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
La mia storia sull'Everest era intrigante?
Vuole il resto?
481
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
L'ha raccontata così bene.
482
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
No, ho trovato l'ultima lettera di Habu.
Quella col biglietto.
483
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Pare che l'abbia tenuta. E…
484
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Ha un indirizzo?
- No, ma ho notato una cosa.
485
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Guardi.
486
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
Le altre venivano da Katmandu,
questa da un'altra parte.
487
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Ho pensato potesse interessarle.
488
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
489
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Lo conosce?
490
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
È l'ultimo villaggio prima dell'Everest.
491
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Potrebbe essere ancora lì, tre anni dopo.
492
00:49:04,850 --> 00:49:07,016
Per raggiungere l'Everest,
c'è solo una via
493
00:49:07,100 --> 00:49:09,641
e una settimana di cammino
per la valle del Khumbu.
494
00:49:09,725 --> 00:49:10,808
Il paese degli sherpa.
495
00:49:13,683 --> 00:49:16,725
Habu era sparito.
Nessuno sapeva che fine avesse fatto.
496
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Ma se fosse stato ancora in zona,
lo avrei trovato.
497
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
C'è nessuno?
498
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Ehilà, c'è nessuno?
499
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
Cosa stai facendo?
500
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Salve, sono un giornalista.
Lavoro per una rivista giapponese.
501
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Sono Fukamachi.
502
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Vattene, Fukamachi.
- Non mi tratterrò a lungo.
503
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Volevo farle delle domande per…
- Non ho niente da dire.
504
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
L'ho vista a Kathmandu con quel tizio.
505
00:51:53,766 --> 00:51:56,975
L'apparecchio è una Vest Pocket.
L'ha trovato sull'Everest?
506
00:51:57,475 --> 00:52:00,433
- Perché significa che…
- Cosa? Lasciami in pace.
507
00:52:01,683 --> 00:52:03,183
Quest'inverno vuole scalare
508
00:52:03,266 --> 00:52:05,433
la parete di sud-ovest dell'Everest.
509
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Voglio solo documentare la salita.
510
00:52:07,975 --> 00:52:09,725
Lasci che la segua. Resterò indietro.
511
00:52:09,808 --> 00:52:12,975
Non mi vedrà neanche.
Farò solo alcune foto.
512
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Se va da solo e riuscirà,
nessuno lo saprà mai.
513
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
È questo che vuole?
Servono prove della salita.
514
00:52:20,516 --> 00:52:21,725
Ha bisogno di me.
515
00:52:22,766 --> 00:52:24,975
Non ho bisogno di nessuno. Sparisci.
516
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Lasci che salga con lei.
Farò quello che dice!
517
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Sei in ritardo. Ho smesso molto tempo fa.
Ora è tutto finito.
518
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
No, aspetti. Non lo faccia!
519
00:52:38,391 --> 00:52:39,600
È finita, ok? Sparisci.
520
00:52:39,683 --> 00:52:40,516
- Ma…
- Sparisci!
521
00:52:45,016 --> 00:52:46,183
Ok.
522
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
So che fa ancora scalate.
523
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Non può impedirmi di venire.
Ci sarò. Mi sente?
524
00:53:10,225 --> 00:53:13,225
L'aspetterò al campo base quest'inverno.
525
00:53:29,433 --> 00:53:32,683
L'alpinismo è stato a lungo una corsa
a chi arrivava più in alto.
526
00:53:33,183 --> 00:53:36,391
Raggiunta la vetta, si potrebbe pensare
che la gara sia finita.
527
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Non funziona così.
528
00:53:40,100 --> 00:53:42,391
Un alpinista trova sempre nuove sfide.
529
00:53:42,475 --> 00:53:45,225
Se non è arrivare più in alto,
è trovare la via più dura,
530
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
salire più velocemente,
in solitaria, senza ossigeno.
531
00:53:49,433 --> 00:53:51,100
In pratica, non finisce mai.
532
00:53:53,016 --> 00:53:55,350
L'Everest fu conquistato nel '53
dal Nepal,
533
00:53:56,225 --> 00:53:57,558
senza ossigeno nel '78,
534
00:53:58,683 --> 00:54:01,350
due anni dopo, in solitaria,
dal couloir Norton.
535
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
Nell'inverno dell'85, Hase affrontò
la pericolosa parete di sud-ovest.
536
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Non sarebbe più tornato.
537
00:54:20,683 --> 00:54:23,225
Il versante sud-ovest
d'inverno resta inviolato.
538
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
Habu l'avrebbe affrontato da solo,
senza ossigeno.
539
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
Un'impresa che non mi sarei mai perso.
540
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Cosa dice il meteo?
- Dobbiamo aspettare.
541
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Con il vento, le nuvole
si addensano sulle cime.
542
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
Presto nevicherà.
543
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
Per tre giorni non potremo partire.
Forse quattro.
544
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
Ci vuole un giorno perché si stabilizzi.
Aspetteremo.
545
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Quanto ci vorrà per la salita?
Una settimana?
546
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Tre notti e quattro giorni.
- È possibile?
547
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Solo così si può fare.
548
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Quando si scala in solitaria,
nessuna comunicazione, nessun intervento.
549
00:56:11,975 --> 00:56:15,350
Scatti le tue foto e basta.
Se ho difficoltà, resti fermo.
550
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Se hai problemi tu,
non contare su di me. Ok?
551
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Sì.
552
00:56:23,600 --> 00:56:24,766
Ok, buonanotte.
553
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Non giudicarlo troppo in fretta.
554
00:56:38,266 --> 00:56:40,766
Presto sarà stato qui otto anni.
555
00:56:40,850 --> 00:56:43,558
Sono otto anni che si prepara.
Vive solo per questo.
556
00:56:44,058 --> 00:56:46,016
Questa scalata è tutto per lui.
557
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Non si farà intralciare da nessuno.
558
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
Non intendo…
559
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Lo so.
560
00:56:52,391 --> 00:56:53,891
È un bene che tu sia qui.
561
00:56:54,808 --> 00:56:56,141
Non lo ammetterà mai,
562
00:56:56,225 --> 00:56:58,433
ma le tue foto gli serviranno,
se ce la farà.
563
00:56:59,183 --> 00:57:00,683
Ma tu non sei come lui.
564
00:57:00,766 --> 00:57:02,641
I tuoi limiti non sono i suoi.
565
00:57:02,725 --> 00:57:04,933
Non provare a seguirlo a tutti i costi.
566
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Se pensi di non poter proseguire,
non farlo. Torna giù.
567
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
Dai 7.500 metri, per la mancanza
di ossigeno, avrai emicranie
568
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
e ti sarà difficile proseguire.
569
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
È normale.
570
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
Sopra gli 8.000,
sei nella zona della morte.
571
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
Il corpo non à fatto
per sopravvivere a quelle altitudini.
572
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Dovrai muoverti in fretta o non tornerai.
573
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Capisci?
574
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Capisco.
575
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Sei pronto?
576
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
E tu?
577
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Credo di sì.
578
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
Quello che farai è rischioso.
579
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Non avrebbe senso se non lo fosse.
580
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Perché lo fai?
Hase è morto, la gara è finita.
581
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Perché insisti a seguirmi?
582
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
Per qualche foto su una rivista?
Per il prezzo di un articolo? Perché?
583
00:59:06,266 --> 00:59:07,475
C'è dell'altro.
584
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Una volta provato il brivido,
il resto non conta.
585
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
È così.
586
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
L'hai trovato là?
587
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
L'apparecchio era sull'Everest?
È davvero quello…
588
00:59:28,558 --> 00:59:31,600
Mi irriti con le tue domande.
Non è di nessuno.
589
00:59:33,350 --> 00:59:35,350
Prepara lo zaino. Partiamo domani.
590
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Andiamo.
591
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
592
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Oh, no.
593
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Coraggio.
594
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu come stai? Dormito bene?
595
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Sto bene. È stata una notte tranquilla.
596
01:09:24,141 --> 01:09:25,933
Qui ci sono state forti tempeste.
597
01:09:26,016 --> 01:09:27,308
Sei in orario?
598
01:09:27,808 --> 01:09:29,600
Parto alle 6:00, come stabilito.
599
01:09:29,683 --> 01:09:30,850
Se il tempo regge,
600
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
supererò la Worship Rock
e per sera sarò alla Torre Grigia.
601
01:09:34,266 --> 01:09:37,600
Ok. Fammi sapere se ci sono cambiamenti.
Buona fortuna!
602
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, mi ricevi?
603
01:10:47,558 --> 01:10:49,183
Io ti sento. Che succede?
604
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
Il tempo sta cambiando.
605
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Sta arrivando una bufera
con raffiche di 200 km.
606
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Viene verso di te. Affrettati.
- Ricevuto.
607
01:11:02,141 --> 01:11:03,183
Merda!
608
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Andiamo!
609
01:13:13,975 --> 01:13:15,433
E dai, staccati!
610
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
611
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Ehi! Fukamachi! Svegliati!
612
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Come ti senti? Pensi di poter scalare?
613
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Lasciami.
- Non discutere. Togliti lo zaino.
614
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- No!
- Dammi la piccozza. Ti intralcia.
615
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
Togliti i ramponi. Lascia fare a me!
616
01:14:54,933 --> 01:14:57,933
Non ce la farai!
Rimarremo entrambi bloccati qui!
617
01:14:58,016 --> 01:14:59,933
Reggiti forte. Andrà tutto bene.
618
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Bevi.
619
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Scusa, è colpa mia.
620
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Bevi, devi reidratarti.
621
01:16:28,350 --> 01:16:30,141
Perché sei venuto a salvarmi?
622
01:16:30,641 --> 01:16:32,183
Avevamo detto di non intervenire.
623
01:16:33,183 --> 01:16:36,100
Non sei salvo. Devi ancora scendere.
624
01:16:36,183 --> 01:16:38,350
Se non si calma, sarà dura.
625
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Quindi è finita?
626
01:16:42,516 --> 01:16:44,891
Abbiamo perso troppo tempo.
La finestra si è ridotta.
627
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
L'unico modo è fare la Fascia Gialla.
628
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
No. È troppo esposta in questo periodo.
629
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
E la roccia è friabile.
630
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Non hai abbastanza corda. È…
631
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Impossibile.
632
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Ci fermiamo qui.
633
01:17:06,266 --> 01:17:07,391
Ritrai le gambe.
634
01:17:22,308 --> 01:17:23,558
L'ho trovato lassù.
635
01:17:23,641 --> 01:17:24,683
Vicino al crinale.
636
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
L'apparecchio.
637
01:17:33,600 --> 01:17:36,808
Ho tentato più volte la parete
di sud-ovest, ma invano.
638
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
L'inverno scorso le condizioni erano
pessime. Ho perso l'orientamento.
639
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
La vetta era vicina,
ma era impossibile trovare una via.
640
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Ero esausto. Cercavo un riparo.
641
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Lui era là.
642
01:18:22,516 --> 01:18:23,683
E pensi che…
643
01:18:24,183 --> 01:18:27,308
Che abbia raggiunto la vetta?
Rimarrai deluso.
644
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
L'ultima volta era stato visto
a circa 8.700 metri.
645
01:18:31,766 --> 01:18:36,683
L'ho trovato un po' più in alto. Non so
dire se stesse salendo o scendendo.
646
01:18:36,766 --> 01:18:38,558
Potrebbe dircelo il rullino.
647
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
Che importanza ha?
648
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Grazie.
649
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Andiamo?
650
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Fai attenzione.
651
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
La bufera potrebbe tornare, le raffiche
potrebbero rafforzarsi dopo il couloir.
652
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
E io non ci sarò.
653
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Aspetta, non vorrai…
654
01:19:53,225 --> 01:19:56,641
Devi arrivare a valle entro mezzogiorno.
Non perdere tempo.
655
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Tutto bene?
656
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Sto bene. Habu è tornato?
657
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Non ancora.
658
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Ce l'ha fatta?
659
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Non lo so. L'ultimo contatto radio
è stato ieri mattina.
660
01:24:12,225 --> 01:24:14,516
Stava per affrontare la vetta.
Stava bene.
661
01:24:14,600 --> 01:24:15,808
Niente da allora.
662
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Qualcosa non va.
663
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Forse è rimasto bloccato dal maltempo.
Dobbiamo aspettare.
664
01:26:09,683 --> 01:26:10,683
Ancora un giorno.
665
01:26:11,183 --> 01:26:12,016
Solo uno.
666
01:26:12,516 --> 01:26:14,516
Non ha senso. È finita.
667
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Andiamo.
668
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Mi ha detto di darti questo.
669
01:27:04,100 --> 01:27:07,058
Se leggi questo, non sono tornato.
670
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Tieni l'apparecchio.
671
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Potrebbe dirti
ciò che vuoi sapere su Mallory,
672
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
così potrai dare completezza
al tuo lavoro.
673
01:27:14,891 --> 01:27:17,516
Ma se ti stai chiedendo perché l'ha fatto,
674
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
perché io lo faccio,
675
01:27:21,683 --> 01:27:23,350
la risposta non è lì dentro.
676
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Ora che sei qui, ti sarai fatto un'idea.
677
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
Ciò che ti ha portato qui
è ciò che spinge me a scalare.
678
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Non so cosa sia.
679
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Ho smesso di chiedermelo quando
ho capito che non potevo farne a meno.
680
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Alcune persone cercano
un senso alla loro vita. Io no.
681
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Scalare è l'unica cosa
che mi fa sentire vivo.
682
01:27:48,516 --> 01:27:50,725
Così l'ho fatto fino alla fine.
683
01:27:51,891 --> 01:27:52,933
Senza rimpianti.
684
01:29:25,433 --> 01:29:26,558
Habu aveva ragione.
685
01:29:27,266 --> 01:29:31,183
Avevo la risposta al mistero di Mallory,
eppure non era abbastanza.
686
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Perché mai spingersi più in alto?
687
01:29:34,975 --> 01:29:36,100
Per essere il primo?
688
01:29:36,891 --> 01:29:39,475
Perché rischiare la morte?
Per una cosa così inutile?
689
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Adesso lo so.
690
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Non deve esserci una ragione.
691
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Per alcuni, le montagne
non sono una meta, ma un percorso.
692
01:30:05,433 --> 01:30:06,850
E la vetta, un passo.
693
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Una volta lassù, non resta che continuare.
694
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Sottotitoli: Francesco Santochi